Ответственность за то, что было когда-то предложено Читателю, требует от меня устранить некоторые неточности в названиях и фактах, вызванные, разумеется, как незрелостью данной публикации, так и вопиющей некомпетентностью самого автора.

Первые впечатления

Вторые впечатления

Не могу не удержаться от пространного комментария. Сначала я думал, что ничего общего в русском и корейском быть не может. Однако потом… сильно сощурившись, какие-то связи разглядел. Возьмем слово карандаш. Составлено оно из двух слов тюркского происхождения (как и довольно существенная часть русских слов) “кара” – черный и “даш” – камень. Кстати, история возникновения карандаша уже ясна, стоит только проследить за этимологией, это вам не какой-нибудь "пен". Итак, тюркского происхождения… Так ведь тюркские языки – в том же семействе, что и корейский, там и японский и монгольский и тунгусский и алтайский… Камень по-корейский “Даль”. Похоже, но не очень, конечно. В конце концов, и мы не очень похожи на корейцев. Далее, корень слова черный в корейском - “торо”, причем “о” открытое, московское. Ну… тоже не очень похоже, хотя что-то есть. Вот по-японски черный будет “куоро”. Опаньки… Добавлю, еще несколько похожих слов, хотя надо бы точно знать, что в русском они возникли из тюркского. Кукуруза – уксусу. Дорога – доро.

Мораль: Возможно, русские слова тюркского происхождения будут похожи на корейские (не сино-корейские!) слова. Кстати, заинтересованный читатель немедля кликнет вот тут http://starling.rinet.ru/babelru.htm и поразится интереснейшему этимологическому проекту.

Четвертые впечатления

Пятые впечатления

Про Сонг-пьен… Это я по незнанию, назвал его “пирогом”, извините. На самом деле это такие шарики из рисового теста. Их готовят на пару, а чтобы они не спекались, перекладывают в кастрюле сосновыми иголками.

 

Восьмые впечатления. Как?, скажет въедливый Читатель - нет такого впечатления! Есть, вот оно:

Я уезжаю. Порт Че Муль По, город Инчон. Где-то здесь покоится “Варяг”. Пароход лунатически медленно отваливает от стенки и, подталкиваемый хлопотливыми буксирами, идет шлюзоваться. Впервые за много лет я опять на палубе, теперь как пассажир. Мне начинает казаться, что я что-то забыл. Беспокойно щупаю карманы, перетряхиваю рюкзак, все на месте. Но чувство не пропадает. Всматриваюсь в тающий в дымке берег, в белесые домишки, сжатые зелеными горами... Что, что я забыл там?

Л.Чечурин, июнь 2000.